Ketju suomennoksille

Sana on vapaa jos netiketti on hallussa.
Siru83
Adrian Monk
Viestit: 2724
Liittynyt: Su Heinä 12, 2009 9:18 pm

Ketju suomennoksille

Viesti Kirjoittaja Siru83 »

Suomentaessani uutisia yms. koskien ulkomaisia henkirikoksia ja katoamistapauksia olen kokenut ongelmaksi sen, että tekstissä saattaa olla erikoissanastoa liittyen esim. johonkin ammattikuntaan tai tekniikkaan, jota en osaa suomentaa ja jota ei ole onlinesanakirjoiossa tai edes suursanakirjoissa. Täällä saattaa olla esim. eri ammattikuntien edustajia tai esim. tekniikan osaajia tai harrastelijoita, joilla on parempi sanavarasto ko. aloja koskevien sanojen suhteen.

Siksi jos jollakin on vaikeuksia suomentaa jotain tiettyjä sanoja tai lauseita, täältä voi kysyä neuvoa muilta käyttäjiltä. Täällä voi myös keskustella sanojen merkityksestä, tai siitä, että mikä sana jossakin tietyssä kontekstissa olisi paras suomennos jne. aiheeseen liittyvää.

Paras online-sanakirja löytyy täältä:

http://www.sanakirja.org
JackSparrow
Neuvoja-Jack
Viestit: 524
Liittynyt: Ma Tammi 23, 2012 10:47 am
Paikkakunta: Pori

Re: Ketju suomennoksille

Viesti Kirjoittaja JackSparrow »

Hieno idea! Tästä olisi hyötyä muuallakin kuin M.Infossa.
pikasso
Andy Sipowich NYPD
Viestit: 1414
Liittynyt: Ti Kesä 08, 2010 12:16 am

Re: Ketju suomennoksille

Viesti Kirjoittaja pikasso »

Monia erittäin hyviä ketjuja jää osittain salaisuudeksi kun ei teksteistä kaikkea ymmärrä.
Hyvä idea.
Siru83
Adrian Monk
Viestit: 2724
Liittynyt: Su Heinä 12, 2009 9:18 pm

Re: Ketju suomennoksille

Viesti Kirjoittaja Siru83 »

Osaako joku suomentaa seuraavan:

"kidnapping for the purpose of committing indecent liberties with a minor"

Yksittäiset sanat ymmärrän, mutta mikä olisi virallinen suomennos tällaiselle, joka USA:ssa on erillinen rikos?
INES 7
Axel Foley
Viestit: 2295
Liittynyt: Pe Elo 13, 2010 5:57 pm
Paikkakunta: Koiruohon kaupunki

Re: Ketju suomennoksille

Viesti Kirjoittaja INES 7 »

Siru83 kirjoitti:Osaako joku suomentaa seuraavan:

"kidnapping for the purpose of committing indecent liberties with a minor"

Yksittäiset sanat ymmärrän, mutta mikä olisi virallinen suomennos tällaiselle, joka USA:ssa on erillinen rikos?
Veikkaan kidnappaus tarkoituksena seksuaalinen hyväksikäyttö kohdistuen alaikäiseen(?)

http://wiki.answers.com/Q/What_are_inde ... th_a_minor
Vastaa Viestiin