Minkälaisella kukkaiskielellä asiat pitäisi sanoa, ettei niistä heti otettaisi ns. herne hengitystiehyeihin?wretch kirjoitti:Hmm...Taas on muutaman sivun käännös valmiina.Tiedä sitten viitsiikö mokomaa postittaa, se kun voi vaikkapa joutua kielipoliisin hampaisiinMonet postittavat juttuja englanniksi ihan siitä syystä, että heillä on paljon muutakin tekemistä elämässään kuin tämä palsta.En usko, että kukaan loukkaantuu, jos sanoo asiallisesti : "Anteeksi, en ymmärrä voisiko joku tehdä tästä jutusta pienen lyhennelmän".Ehkei postittaja itse ehdi sillä hetkellä, mutta hyvät mahdollisuudet ovat sille, että joku ystävällinen sielu tulee avuksi.Ei nyt aina viitsitä itkeä kuin kakarat...
Wretcin tänne postaamat käännökset ovat oikein hyvää luettavaa ja ainakaan minulla ei ole mitään sitä vastaan, että teet niitä jatkossakin. Päinvastoin. Kaikki luetaan.
Meistä jokaisella on oma elämä ja sitä on muuallakin kuin täällä ja jos ei ehdi jotain tekemään, niin sitten ei ehdi. Pitäisikö huono työ hyväksyä jos ei ole aikaa?
Kuka elää niin hetkessä, että joka juttu pitää saada sivulle siinä siunaamassa hetkessä. Hiljaa hyvä tulee.