Sivu 237/490

Lähetetty: Ke Marras 12, 2008 4:21 pm
Kirjoittaja Matlock
pasi kirjoitti:
Sariola kirjoitti: showed clear resolution = osoitti puhdasta lopputulosta
Ehkä sinun olisi kannattanut käyttää sanakirjaa :lol:

Voit osoittaa viestisi jatkossa esim. Matlockille. Olette selvästi löytäneet yhteisen kielen.
No ei tässä viestejä kannata vielä erityisesti kenellekään osoitella.

Katsoin hätäisesti, on tosiaan näkynyt. Mutta yleisellä tasolla ei ole vielä selvää, näkyykö aina edes eri kuvantamismenetelmillä.

Lähetetty: Ke Marras 12, 2008 4:29 pm
Kirjoittaja pasi
Matlock kirjoitti:Katsoin hätäisesti, on tosiaan näkynyt.
Kiitän tästä. Vilpittömästi.

Netissä lienee vaikka kuinka paljon kelvollisia sanakirjoja. Tässä esimerkki:

http://www.merriam-webster.com/dictionary/resolution

resolution
2: the subsidence of a pathological state (as inflammation)

Lähetetty: Ke Marras 12, 2008 7:05 pm
Kirjoittaja kujala
Ongelma tämän lauseen tulkinnassa selviää, jahka saadaan selvitettyä, tarkoittaako se partitiivia vai nominatiivia:

"Follow up MRI showed clear resolution of lesion."

Sen voi kyllä varmasti sanoa, ettei sillä ole mitään tekemistä "puhtaan lopputuloksen" kanssa (kuten Sariola esitti). Mutta antakaapa mielipiteitänne, onko kyseessä mielestänne partitiivi vai nominatiivi. Sen jälkeen voidaan vasta esittää, mitä lause tarkoittaa.

Lähetetty: Ke Marras 12, 2008 7:14 pm
Kirjoittaja pasi
kujala kirjoitti:Mutta antakaapa mielipiteitänne, onko kyseessä mielestänne partitiivi vai nominatiivi.
En valitettavasti ymmärrä kysymystä. Englannin kielessä ei ole partitiivia, eikä englannin kielen lauserakenteiden merkitystä kannata edes lähestyä suomen kieliopin kautta, koska kielet ovat niin erilaiset.

EDIT: Oliko tarkoitus ehkä kysyä, tarkoittaako 'clear resolution' samaa kuin 'full resolution'? Mielestäni ei, koska jos olisi haluttu sanoa 'full resolution', olisi kirjoitettu 'full resolution'. Tulkinta-apua voi myös katsoa tekstiin liittyvästä kuvasta.

Lähetetty: Ke Marras 12, 2008 7:36 pm
Kirjoittaja konsta
Jotenkin tuntuu siltä, että tässäkin on tutkija/lääkärislangi se ongelma. Eihän tuo mitenkään selvästi ole sanottu.

Minä sain asiayhtetyttä pohtimalla: puhdas tulos.(clear resolution)

Jätän raadin ratkaistavaksi.

Lähetetty: Ke Marras 12, 2008 8:00 pm
Kirjoittaja pasi
Resolution-sanan merkityksen tässä yhteydessä voi lukea minun aikaisemmasta viestistäni. Sanalla ei ole (loppu)tulos-merkitystä muuten kuin esim. tarkoittamassa matemaattisen ongelman ratkaisua tai tehtyä päätöstä /ongelman ratkaisua. 'Clear' tarkoittaa tässä selkeää (sellaista, josta ei voi erehtyä), ei puhdasta. Käyttäkää hyvät ihmiset sanakirjoja, älkääkä arvailko vieraan kielen sanojen merkityksiä.

Terv. nimim. "englanti päivittäisenä opiskelu- ja työkielenä yli 20 vuotta opettanut oman kielitaidon rajallisuuden ja pakottanut sanakirjojen suurkuluttajaksi"

Lähetetty: Ke Marras 12, 2008 8:07 pm
Kirjoittaja konsta
No, niinkuin sanoinkin, sanakirjaa tässä on käytetty, eikä se siitä parane.

Nyt pitäisi vain tietää tekstin kirjoittajan mielen aihahtelut. Mutta noin yleensä, jos vaikka tuohon asiayhteyteen laittaisi, että: selkeä tulos aivovammasta, niin olisko siinä järkeä? Kyllä kait, vaikka se oliskin odotettu.

Lähetetty: Ke Marras 12, 2008 8:19 pm
Kirjoittaja pasi
Mielummin niin päin, että seurantatutkimus osoitti leesion selvästi 'laskeneen', eli leesion selkeää korjaantumista on tapahtunut. Olen sitä mieltä, että jos olisi haluttu sanoa leesion korjaantuneen kokonaan, olisi sanottu esim. 'clearly showed resolution of lesion' (tulkinnanvarainen; kirjoitellaan nyt mallin mukaan ilman artikkeleita), tai edellä mainittu 'showed full resolution of lesion' (merkitys selvä). Varsinkin kun tekstiin liittyvässä kuvassa on edelleen nähtävissä muutos, tosin huomattavan pieni verrattuna lähtötilanteessa nähtyyn muutokseen.

Lähetetty: Ke Marras 12, 2008 10:05 pm
Kirjoittaja awa
Aivoruhje jättää aina jäljen.

Aivovammakeskustelu, jossa Tenovuon tyyliin sotketaan aivovamma ja aivoruhje on loputon suo, ja sen jos kuka - Tenovuo tietää.

Tenovuon lausunnoista kirjattu Vastaajan lausunto, vammojen osalta on tulkittavissa jopa vääristelyksi. Olen varma, että Olli Tenovuo sanoutuu siitäkin irti, sillä perusteella, että hän ei ole tekstiä kirjoittanut ja tekstin kirjoittaja sanoutuu tekstistään irti, koska ei ole alan asiantuntija.

Lähetetty: Ke Marras 12, 2008 10:06 pm
Kirjoittaja konsta
awa kirjoitti: Tenovuon lausunnoista kirjattu Vastaajan lausunto, vammojen osalta on tulkittavissa jopa vääristelyksi.
Tähän jos saisi joitakin perusteluita.

Lähetetty: Ke Marras 12, 2008 10:09 pm
Kirjoittaja awa
Olen sinulle konsta aiemminkin todennut, olen kouluni käynyt - ja sinä voisit tutustua aineistoon, jota täällä pontevasti kommentoit hieman paremmin. Tämä sinulle ihan ystävällisesti.

- awa -

Lähetetty: Ke Marras 12, 2008 10:24 pm
Kirjoittaja konsta
Ei siis taaskaan mitään perusteita.

Lähetetty: Ke Marras 12, 2008 10:28 pm
Kirjoittaja kujala
'Päätöslauselma' ,'loppupäätös', 'lopputulos' viittaa englannissa erilaisten yhdistysten ja seurojen tekemiin muodollisiin päätöksiin. Siis kuten Pasi sanoi, tällä ei ole mitään tekemistä tuon tekstin kanssa. 'Ratkaisu' on eräänlainen tulos sekin, mutta sekään ei näytä tuohon kohtaa sopivan.

Samoin olen Pasin kanssa samaa mieltä, että Sariolan ja Konstan suomennos 'puhdas' sanalle 'clear' on väärä. Sanaa käytetään tässä yhteydessä ennemminkin konkreettisten objektien ja asioiden yhteydessä: clear day, clear sky, clear windows, clear voice. Silloin kun viitataan jonkinlaiseen arvioon, kuten tässä yhteydessä, se tarkoittaa 'selkeä', 'selvä'. Suomessakaan ei sanota: "on tapahtunut puhdasta edistystä", vaan "on tapahtunut selkeää edistystä".

Minäkin valitsisin Pasin mukaisesti sanalle 'resolution' tuon merriam-websterissä olevan selityksen, joka viittaa patologisen tilan vähenemiseen, tyyntymiseen. Käytän tässä termiä 'väheneminen'. Olennaista on siis vain tämä kysymys:

Onko 'clear resolution' 'selvä, selkeä väheneminen'
1. 100 % vähenemistä vai
2. selvää muttei 100-prosenttista? (siis esim. 90-prosenttista)

Oma englannin kielen taitoni ei riitä tämän kysymyksen vastaamiseen. Pasi on tuossa ylhäällä antanut oman vastauksensa, ja veikkaan, että jokainen löytää tukea omalle näkemykselleen. Jotakin pientä tässä kuvassa on tosiaan vielä nähtävissä:
kuva

Lähetetty: Ke Marras 12, 2008 10:42 pm
Kirjoittaja konsta
Olisin aika pitkälle hyväksymään Pasin tulkinnan, kun tälle ei muuta järkeä löydy. Tuon voisi hyvin kääntää: selkeä tulos aivovammasta. Eli saattaa olla vähän hävinnyt, mutta selvästi vielä havaittvissa.

Lähetetty: To Marras 13, 2008 3:31 am
Kirjoittaja Sariola
PASIN VIITTAAMA TUTKIMUS
========================

Lueskelin aikani kuluksi tuota Pasin viittaamaa aivoruhjetutkimusta, joka ei ole sellainen tutkimus, jossa tutkittaisiin tilanne useiden vuosien tai vuosikymmenien ajan, vaan on lyhytaikaisempi. Yhdestä tapauksesta oli tosin 2 vuottakin myöhemmin tehty tarkistusmittaus. Tässä käytettiin kahta tutkimustapaa 1)MR tutkimus, joka lienee "magneettikuvaus" ja 2)CT-tutkimus, joka lienee "röntgenkuvausta". Tutkimuksessa todettiin, että akuutissa vaiheessa CT tutkimus on jopa tarkempi. Se on myös nopeampi ja halvempi. Se havaitsee hyvin erityisesti tuoreet verenvuodot. Myöhemmässä vaiheessa MR tutkimus on herkempi. Tämä tutkimus ei tietysti anna vastausta siihen, miten hyvin aivoruhjeet ovat kadonneet esim. 44 vuoden jälkeen. Muutamia poimintoja sieltä täältä, pistivät näin maallikonkin silmään. Pari sanaa katsoin sanakirjasta. Muuten luin kuin romaania. Lyhyen seuranta-ajan aikanakin 2 aivoruhjetta katosi avaruuteen. Tutkimuslaitteet olivat varmaan hyvin laadukkaita molemmissa tutkimustavoissa.

*98 aivoruhjetta, 17 potilaalla
*MR oli yleensä herkempi tekniikka, havaitsi 98% aivoruhjeista
*CT tekniikka havaitsi 56% aivoruhjeista
*CT havaitsi verenvuoto komponentteja 77%
*MR havaitsi verenvuotokomponentteja 71%
*CT on hyvin tehokas tutkittaessa akuuttia päävammaa
*MR suositellaan käytettäväksi kun tutkitaan kroonisia päävammoja
*Tutkimuksessa oli 9 miestä ja 8 naista, ikähaitari oli 2-51 vuotta
*Aivoruhjeiden koko vaihteli välillä 0,2 cm2 - 10 cm2.
*44% aivoruhjeista katosi CT kuvauksessa
*2% aivoruhjeista katosi MR kuvauksessa
*Aivoruhjeet, jotka katosivat MR tutkimuksen aikana olivat kooltaan 0,3cm2 ja 0,4cm2
*Ne oli tunnistettu CT:llä ensimmäisenä päivänä
*Verenvuodollisia aivoruhjeita oli 57%
*Vaikka CT oli lievästi herkempi kuin MR havaitsemaan verenvuotoja, 13 verenvuoto aivoruhjetta katosi CT:llä
*Kun taas MR kadotti vain 2 verenvuotoaivoruhjetta

Tämä tutkimus koski vain verrattain lyhyttä aikaa. Nämä 2 eri mittaustapaa eivät havainneet samoja kohteita samalla lailla, toinen näki toisia, toinen toisia, ja usein molemmat samoja. Akuutissa vaiheessa CT oli tarkempi, myöhemmässä vaiheessa MR oli parempi. Voidaan todeta, että osa aivoruhjeista katosi tässäkin tutkimuksessa suureen tuntemattomaan ja varmaan tutkimus oli kyllä huolellista ja laitteet hyvät. Jos kontrollitutkimus olisi tehty vielä esim. 20 vuotta myöhemmin, olisi hyvin todennäköistä, että lisää aivoruhjeita olisi kadonnut johonkin. Tämä viimeinen päätelmä on minun omani.