Re: Kackelsbergiä Ulvilan tapaus-ketjussa (Ketju 2)
Lähetetty: La Helmi 15, 2014 7:59 pm
Sirpa:
rätt=oikein, vis (viisas).
vanhurskas ei ole käännös ruotsinkielestä. Olkoot mistä hyvänsä, mutta ei ruotsinkielestä.
Raamattua suomeksi käännettäessä tulisi osata myös ne alkukielet, joilla Raamattuun otetut tekstit on kirjoitettu, heprea, aramea ja lisäksi kielet, joille tekstit käännettiin, latina, kreikka. Ennen muuta heprea, latina ja kreikka tulisi osata tietääkseen mistä oikeastaan puhuu. Muut kuten itsekin, voivat käyttää vain esimerkkejä erilaisista käännöksiin liittyvistä hankaluuksista... esim kreikankieliseen käännökseen tuli väistämättä virheitä, koska kreikankielessä ei ollut sanoja alkuperäisille hepreankielisille käsitteille ja päinvastoin. Kulttuurit olivat aivan erilaiset!
Otetaan vaikka sana 'alma', käännetty meidän Raamattuun sanaksi neitsyt! hepreassa sana tarkoitti nuorta naista. Tai sana 'roah on käännetty suomeksi (kreikan kautta) sanalla sielu, kun se hepreassa tarkoittaa ihmisen hengitystä, konkreettisesti, ei siis mitään henkistä tai sprituaaliaa tai vastaavaa, vaan vain sitä mikä tapahtuu kun ilma kulkee tuolla meidän kurkussa sisään ja ulos..
Mitään 100% oikeaa käännöstä suomenkielelle ei ole eikä koskaan voi tullakaan.
Mistä sana hurskas tulee?? Tuleeko se ruotsista??
älä viitsi.
Ei, vaan se on germaanista alkuperää.
Nää on hauskoja..Hah.. Meille niin tärkeä ja kallis suomenkielen sana 'rakas' ei muuten myöskään ole suomea, vaan on lainaa germaanisista kielistä..
Ja se on tarkoittanut 'ahnetta, halukasta, himokas ymv-' (Tarmo Kunnas huomauttanut jossakin kirjassaan, näin muistan)...
googeli pikahaku: Originaali on tämän mukaan germ. *fraka-z, jonka myöhempiä edustajia ovat esim. anglosaksin fraec 'himokas' ja keskihollannin vrack 'halukas, himokas; ahne, saita'.
Jäi sanomatta vielä tämä:
Vanhurskas on enemmän suomea kuin 'oikeamielinen', joka on käännöslaina ruotsista. Vanhurskas on puoleksi suomea.
hurskas hepreaksi = אדוק
oikeamielinen hepreaksi = זכות אופקים
voi ku helppoa..
No niin, antaa olla. Uskokaa Sirpaa!
se 'oikealla tavalla viisas', oikeudenmukainen/oikeamielinen, se on käännös sanasta rättvis!.. Täten sana tarkoittaa "oikealla tavalla viisas", ja sitä voidaan pitää käännöslainana ruotsin sanasta rättvis.[6]
rätt=oikein, vis (viisas).
vanhurskas ei ole käännös ruotsinkielestä. Olkoot mistä hyvänsä, mutta ei ruotsinkielestä.
Raamattua suomeksi käännettäessä tulisi osata myös ne alkukielet, joilla Raamattuun otetut tekstit on kirjoitettu, heprea, aramea ja lisäksi kielet, joille tekstit käännettiin, latina, kreikka. Ennen muuta heprea, latina ja kreikka tulisi osata tietääkseen mistä oikeastaan puhuu. Muut kuten itsekin, voivat käyttää vain esimerkkejä erilaisista käännöksiin liittyvistä hankaluuksista... esim kreikankieliseen käännökseen tuli väistämättä virheitä, koska kreikankielessä ei ollut sanoja alkuperäisille hepreankielisille käsitteille ja päinvastoin. Kulttuurit olivat aivan erilaiset!
Otetaan vaikka sana 'alma', käännetty meidän Raamattuun sanaksi neitsyt! hepreassa sana tarkoitti nuorta naista. Tai sana 'roah on käännetty suomeksi (kreikan kautta) sanalla sielu, kun se hepreassa tarkoittaa ihmisen hengitystä, konkreettisesti, ei siis mitään henkistä tai sprituaaliaa tai vastaavaa, vaan vain sitä mikä tapahtuu kun ilma kulkee tuolla meidän kurkussa sisään ja ulos..
Mitään 100% oikeaa käännöstä suomenkielelle ei ole eikä koskaan voi tullakaan.
Mistä sana hurskas tulee?? Tuleeko se ruotsista??
Ei, vaan se on germaanista alkuperää.
Nää on hauskoja..Hah.. Meille niin tärkeä ja kallis suomenkielen sana 'rakas' ei muuten myöskään ole suomea, vaan on lainaa germaanisista kielistä..
googeli pikahaku: Originaali on tämän mukaan germ. *fraka-z, jonka myöhempiä edustajia ovat esim. anglosaksin fraec 'himokas' ja keskihollannin vrack 'halukas, himokas; ahne, saita'.
Jäi sanomatta vielä tämä:
Vanhurskas on enemmän suomea kuin 'oikeamielinen', joka on käännöslaina ruotsista. Vanhurskas on puoleksi suomea.
hurskas hepreaksi = אדוק
oikeamielinen hepreaksi = זכות אופקים
voi ku helppoa..
No niin, antaa olla. Uskokaa Sirpaa!