Sivu 1/1

Ketju suomennoksille

Lähetetty: Ti Maalis 06, 2012 3:53 pm
Kirjoittaja Siru83
Suomentaessani uutisia yms. koskien ulkomaisia henkirikoksia ja katoamistapauksia olen kokenut ongelmaksi sen, että tekstissä saattaa olla erikoissanastoa liittyen esim. johonkin ammattikuntaan tai tekniikkaan, jota en osaa suomentaa ja jota ei ole onlinesanakirjoiossa tai edes suursanakirjoissa. Täällä saattaa olla esim. eri ammattikuntien edustajia tai esim. tekniikan osaajia tai harrastelijoita, joilla on parempi sanavarasto ko. aloja koskevien sanojen suhteen.

Siksi jos jollakin on vaikeuksia suomentaa jotain tiettyjä sanoja tai lauseita, täältä voi kysyä neuvoa muilta käyttäjiltä. Täällä voi myös keskustella sanojen merkityksestä, tai siitä, että mikä sana jossakin tietyssä kontekstissa olisi paras suomennos jne. aiheeseen liittyvää.

Paras online-sanakirja löytyy täältä:

http://www.sanakirja.org

Re: Ketju suomennoksille

Lähetetty: Ti Maalis 06, 2012 5:04 pm
Kirjoittaja JackSparrow
Hieno idea! Tästä olisi hyötyä muuallakin kuin M.Infossa.

Re: Ketju suomennoksille

Lähetetty: Ti Maalis 06, 2012 6:08 pm
Kirjoittaja pikasso
Monia erittäin hyviä ketjuja jää osittain salaisuudeksi kun ei teksteistä kaikkea ymmärrä.
Hyvä idea.

Re: Ketju suomennoksille

Lähetetty: Ti Maalis 06, 2012 8:12 pm
Kirjoittaja Siru83
Osaako joku suomentaa seuraavan:

"kidnapping for the purpose of committing indecent liberties with a minor"

Yksittäiset sanat ymmärrän, mutta mikä olisi virallinen suomennos tällaiselle, joka USA:ssa on erillinen rikos?

Re: Ketju suomennoksille

Lähetetty: Ti Maalis 06, 2012 8:24 pm
Kirjoittaja INES 7
Siru83 kirjoitti:Osaako joku suomentaa seuraavan:

"kidnapping for the purpose of committing indecent liberties with a minor"

Yksittäiset sanat ymmärrän, mutta mikä olisi virallinen suomennos tällaiselle, joka USA:ssa on erillinen rikos?
Veikkaan kidnappaus tarkoituksena seksuaalinen hyväksikäyttö kohdistuen alaikäiseen(?)

http://wiki.answers.com/Q/What_are_inde ... th_a_minor