LeaSommer kirjoitti: ↑Ti Elo 15, 2023 9:30 amYksinpuhelua...LeaSommer kirjoitti: ↑Ti Elo 15, 2023 7:38 am Pystyykö joku Tanskaa osaava suomentamaan tämän lauseen? On siis Tanskan poliisin tiedotteesta. Google kääntäjä antaa tiedon, että kyseessä olisi ajokortti, ei vuokra-auto, kuten suomalaiset lehdet väittää. Kumpi on oikein? Bassetiinihan sanoi, ettei Ibi osaa ajaa eikä ole korttia
"Hun kan desuden muligvis have søgt kørelejlighed for at forlade grænseområdet og køre sydpå."
Tuo kørelejlighed on ainakin sanakirjan mukaan kyyti, eikä vuokra-auto tai ajokortti. Pystyykö joku Tanskan tietäjä suomentamaan tätä lausetta?
Jep eli mahdollisesti kyytiä etsinyt etelään (ja poistuakseen raja-alueelta)