Björklundin laulukirjan teksti
Re: Björklundin laulukirjan teksti
Tuohon aikaan numero 2 kirjoitettiin ylä-ja ala lenksulla eli ei todellakaan tekstaus tyylisesti miten se on tossa uskottu olevan. Siksi toi on ainakin minun silmääni alusta asti osunut, että onko se muka kakkonen?
Re: Björklundin laulukirjan teksti
Tietääkö joku milloin ensi kertaa kerrottiin tästä tekstistä mikä löytyi Irmelin lauluvihosta. Onko toi teksti ollut alunperinkin noin epäselvä? Joku tossa tekstissä mättää..
Re: Björklundin laulukirjan teksti
Ylös yöllä 2 aikaa
Sepi oli metskaamassa , "
"Ylös yöllä 4 aikaa
Sepi oli metskaamassa ,"
"Yks yöllä raiskaa
Sepi oli metskaamassa ,"
Ylös yöllä ja Rantaan
Sepi oli metskaamassa , "
Tässä lopussa on tää pilkku... ihan kun kirjoittaminen olisi pitänyt yhtäkkiä lopettaa kesken?
Itse uskon että toi Ylös yöllä 4 aikaa on se mitä siinä pitäisi lukea. 4 ei näytä neloselta koska huolimattomasti pystyviivan jälkee tehty neloselle kuulumaton yläviiva ja siitä nopeasti jatkettu neloselle kuuluvaa poikittaisviivaa joka just just osuu pystyviivaan ja siitä vedetty takaisin oikealle loppu vaakaviiva. Näin mitä nyt tänään päättelen sen.
Sepi oli metskaamassa , "
"Ylös yöllä 4 aikaa
Sepi oli metskaamassa ,"
"Yks yöllä raiskaa
Sepi oli metskaamassa ,"
Ylös yöllä ja Rantaan
Sepi oli metskaamassa , "
Tässä lopussa on tää pilkku... ihan kun kirjoittaminen olisi pitänyt yhtäkkiä lopettaa kesken?
Itse uskon että toi Ylös yöllä 4 aikaa on se mitä siinä pitäisi lukea. 4 ei näytä neloselta koska huolimattomasti pystyviivan jälkee tehty neloselle kuulumaton yläviiva ja siitä nopeasti jatkettu neloselle kuuluvaa poikittaisviivaa joka just just osuu pystyviivaan ja siitä vedetty takaisin oikealle loppu vaakaviiva. Näin mitä nyt tänään päättelen sen.
-
VittoriaVetra
- Martin Beck
- Viestit: 822
- Liittynyt: Su Loka 18, 2015 5:05 pm
Re: Björklundin laulukirjan teksti
Onko tuo ainoa kuva tuosta laulukirjan tekstistä? Vai onko jossain kuva tuosta tekstistä ilman tuota englannin kielistä stämppiä? Tuo stämpin alla mielestäni lukee vielä jotain...
- LexVeritas
- Frank Columbo
- Viestit: 9132
- Liittynyt: Ke Loka 13, 2021 8:07 pm
Re: Björklundin laulukirjan teksti
Tulee suhtautua alempaan versioon varauksin.VittoriaVetra kirjoitti: Ke Helmi 25, 2026 3:46 pm Onko tuo ainoa kuva tuosta laulukirjan tekstistä? Vai onko jossain kuva tuosta tekstistä ilman tuota englannin kielistä stämppiä? Tuo stämpin alla mielestäni lukee vielä jotain...

In Omnibus Veritas Suprema Lex Esto
- LexVeritas
- Frank Columbo
- Viestit: 9132
- Liittynyt: Ke Loka 13, 2021 8:07 pm
Re: Björklundin laulukirjan teksti
Teemun "väärävärikuva" otsikon yksityiskohdasta:

Teemun "väärinkäsittelemiä" kuvia:

Ehkä paras, ilman toisella kynällä kirjoitettua "5pna":aa:


Teemun "väärinkäsittelemiä" kuvia:

Ehkä paras, ilman toisella kynällä kirjoitettua "5pna":aa:

In Omnibus Veritas Suprema Lex Esto
- LexVeritas
- Frank Columbo
- Viestit: 9132
- Liittynyt: Ke Loka 13, 2021 8:07 pm
Re: Björklundin laulukirjan teksti
Yllä olevat kuvat voi katsella ilman "Photobucket-merkintöjä" klikkailemalla linkkejä näiltä sivuilta:
viewtopic.php?t=2782&start=450
viewtopic.php?t=2782&start=465
viewtopic.php?t=2782&start=450
viewtopic.php?t=2782&start=465
In Omnibus Veritas Suprema Lex Esto
-
VittoriaVetra
- Martin Beck
- Viestit: 822
- Liittynyt: Su Loka 18, 2015 5:05 pm
Re: Björklundin laulukirjan teksti
Kiitos näistä. On kyllä erittäin tulkkinanvaraista näistä päätellä tarkkaa sanomaa..jännä miten on sitten näistä päätelty että tosiaan se oli yöllä ylös 2 aikaan..kun minusta tuo toinen y eli yöllä kohdan y olisi kuitenkin j-kirjain...pientä.eroa on tuohon ensimmäiseen oletettuun y - kirjaimeen (sana ylös)..LexVeritas kirjoitti: Ke Helmi 25, 2026 4:38 pmTulee suhtautua alempaan versioon varauksin.VittoriaVetra kirjoitti: Ke Helmi 25, 2026 3:46 pm Onko tuo ainoa kuva tuosta laulukirjan tekstistä? Vai onko jossain kuva tuosta tekstistä ilman tuota englannin kielistä stämppiä? Tuo stämpin alla mielestäni lukee vielä jotain...
![]()
Ja sana josta on saatu kännissä on myös erittäin tulkinnanvarainen...
Re: Björklundin laulukirjan teksti
Tiettekö! Nyt mä tiiän mitä tossa lukee! Se on nyt mulle tosi selkee!
Siinä todella lukee "ylös yöllä Z aikaa" omg!
Z eli nukkua! ylös yöllä nukkumisaikaa !
Siinä todella lukee "ylös yöllä Z aikaa" omg!
Z eli nukkua! ylös yöllä nukkumisaikaa !
- LexVeritas
- Frank Columbo
- Viestit: 9132
- Liittynyt: Ke Loka 13, 2021 8:07 pm
Re: Björklundin laulukirjan teksti
Se on hyvä ehdotus, mutta en silti väittäisi tietäväni, että niin siinä lukee, tai että sitä siinä tarkoitetaan.Karo79 kirjoitti: Ke Helmi 25, 2026 5:10 pm Tiettekö! Nyt mä tiiän mitä tossa lukee! Se on nyt mulle tosi selkee!
Siinä todella lukee "ylös yöllä Z aikaa" omg!
Z eli nukkua! ylös yöllä nukkumisaikaa !
In Omnibus Veritas Suprema Lex Esto
Re: Björklundin laulukirjan teksti
Eiku mä väitän että se on mulle nyt selkee! Mulle tuli nyt ihan sellanen ahaa elämys että se on se. Mut se on vaan mun mielipide. Hyvin vahva sellanen 
Aloin vaan vielä miettiä tota että mitä jos lause olisikin pidempi jos tossa ei luekaan kännissä vaan käymässä?
Esim? Sepi ja Nisse olivat käymässä .... Z-aikaan. Mutta siis missä käymässä? Ja lopuksi omasta mielestäni selkeä "Sepi oli metskaamassa ,"
Aloin vaan vielä miettiä tota että mitä jos lause olisikin pidempi jos tossa ei luekaan kännissä vaan käymässä?
Esim? Sepi ja Nisse olivat käymässä .... Z-aikaan. Mutta siis missä käymässä? Ja lopuksi omasta mielestäni selkeä "Sepi oli metskaamassa ,"
Re: Björklundin laulukirjan teksti
Jos katsoo milloin kirjoitukset on aloitettu isolla kirjaimella eli lauseen alkukirjaimet niin viittaisi siihen että lause suinkaan ei pääty "kännissä" sanaan koska seuraava lause alkaa pienellä. Oletankin nyt että noi lauseet ei ole noin lyhyitä mitä on kuviteltu vaan juuri esimerkiksi
Sepi ja Nisse olivat käymässä " (kaksi sanaa, eli jossain? Missä? )" Z aikaan eli nukkumisaikaan.
Tämän jälkeen uusi lause "Sepi oli metskaamassa," joka loppuu mielestäni pilkkuun eli lauseen piti jatkua mutta kirjoittaminen lopetettiin?
Voi siinä lukea myös "Sepi ja Nisse olivat kännissä (sana ja sana) Z aikaa" eli nukkumisaikaan. Näin jos ajattelis niin isot kirjaimet ja pienet kirjaimet menisivät oikein.
Sepi ja Nisse olivat käymässä " (kaksi sanaa, eli jossain? Missä? )" Z aikaan eli nukkumisaikaan.
Tämän jälkeen uusi lause "Sepi oli metskaamassa," joka loppuu mielestäni pilkkuun eli lauseen piti jatkua mutta kirjoittaminen lopetettiin?
Voi siinä lukea myös "Sepi ja Nisse olivat kännissä (sana ja sana) Z aikaa" eli nukkumisaikaan. Näin jos ajattelis niin isot kirjaimet ja pienet kirjaimet menisivät oikein.
Re: Björklundin laulukirjan teksti
Sepi ja Nisse olivat käymässä/kännissä (sana) jossain Z aikaa (nukkumisaikaan)
Sepi oli metskaamassa , (Nisse kävi uimassa) kuviteltu pilkun jälkeinen lause.
Sepi oli metskaamassa , (Nisse kävi uimassa) kuviteltu pilkun jälkeinen lause.
Re: Björklundin laulukirjan teksti
Nyt tulee multa paljon tekstii, sori siitä mutta ite oon nyt niin vakuuttunu tästä Z aika sanasta että vähän tutkailin tätä sanaa, niin sanotaan että 60-luvulla nuoriso käytti vitsikkäästi nuorisoslangisanana z-aika sanaa puhuessaan nukkumatti ajasta eli nukkumaanmenoajasta.
Nyt kun miettii että sana mitä siinä koko ajan on lukenutkin niin miksi se ei olisi se sana. Miksi se on yritetty vääntää niin moneksi muuksi?
Nyt kun miettii että sana mitä siinä koko ajan on lukenutkin niin miksi se ei olisi se sana. Miksi se on yritetty vääntää niin moneksi muuksi?
-
VittoriaVetra
- Martin Beck
- Viestit: 822
- Liittynyt: Su Loka 18, 2015 5:05 pm
Re: Björklundin laulukirjan teksti
Itse olen nähnyt sen aina z-kirjaimena.
Minusta varmoiksi voidaan sanoa nämä: Retkellä Puudumjärvellä.
Sepi ja Nisse
Sepi (viimeisessä lauseessa).
Minusta varmoiksi voidaan sanoa nämä: Retkellä Puudumjärvellä.
Sepi ja Nisse
Sepi (viimeisessä lauseessa).