Kirjastoromaanille.Tara kirjoitti:Banacekille
Nämä kyllä kuulostavat tosi hassuilta, en minä ainakaan ole tällaisia litterointeja missään nähnyt: BanacekAuer on kyllä itse lausunut Joutsenlahdelle 2.12.2006, että on voinut kuulla Jukan ehkä, siis mahdollisesti sanonvan nimen Hannu, mutta et kyl hän varmaan huus et Annu ku mua kutsutaan sillä nimellä."Anu huijjaa!", "Tuu autoon!", "HANNU!" ja "UOLEVI!".
UOlEVI:a taas on joku joskus pohdiskellut nauhalta kuuluvan (U)-o-l-e äänhädyksen tilalle tai selitykseksi. Auer itse on ehdottanut tuohon kohtaan jotain, että 'olen voinut sanoa että TUOLEI tai jotain.
Tuonne olen koonnut joitain 'uole'-selityksiä, Auerin antamia (U)-O-L-E sanan selityksiä , 2009 - 2013 jne...etp:stä ynnä muualta, päivämäärät ja lähteet olen kertonut, osa tuonne lainaamistani on peräisin täältä minfosta. Niin että lainaillaan nyt vuoroin sieltä ja täältä jne edestakaisin.
En väitä mitään uole-sanasta. Minusta se vain on alusta asti kuulostanut aika käskevään sävyyn sanotulta, naisen äänellä. Tiedän, että liikkeelle on pantu joitain muokattuja nauhaversioita, sellalsia, joissa ko äännähdystä on vaimennettu, että jotkut eivät kuule äännähdystä varmaan vieläkään.
En sitä tosiaan itsekään heti huomannut, kun ne muut aika karseat äänet veivät päähuomion ensikuulemiskerroilla. Mutta kun laittoi paussin ja kuunteli uudelleen siitä äännähdyksen alusta erikseen, niin kyllähän se siellä kajahtaa.
Ja onhan se älytön sana siellä kesken kaiken, jos se olisi käsky 'kuole'. Ymmärtää, ettei sitä ensimmäiset nauhotteen kuuntelijat, poliisit ja tutkijat (joista ensimmäinen litteroija taisi olla Matti Mäkinen vaikka ei ihan tuon alan asiantuntija olekaan) tuoreeltaan kyenneet tajuamaan, kun heillä oli käsitys ulkopuolisesta tekijästä annettuna heti alkuun.
Tallenteelta kuuluu ulkopuolisen huutamana tuo "huijaaa" muunnellulla äänellä samaan aikaan kun Auer on puhelimessa, samoin kuin vastaa muunnellulla äänellä Auerin kyselyyn "lähtiks se mies jo", niin surmaaja vastaa "ei".
Mitä taasen Jukan huutoihin tulee, niin kyllä Joutsenlahti on kuullut ihan oikein ja Jukka Lahti yrittää tuolloin harhauttaa surmaajaansa luulemaan, että talossa on toinenkin mies joka tulee apuun, tai sitten, ulkopuolella näkemänsä toisen henkilön jonka on tunnistanut, että "hannu, tule tänne auttaan" eli tallenteella ei ole kuin myöhemmin Annelille osoitettuja avun pyyntöjä ja joista ensimmäinen on "tehtailtu" muotoon litteraatiossa "no vähä voit auttaakki", kun se todellisuudessa on muoto "no lähe ny auttaa" eli tule sieltä puhelimesta pois ja auttaan tänne mua, mutta tallenteella se on muokattu loppuosaltaan niin, että sinne on lisätty selkeästi loppuun, kuulee erittäin hyvin, niin "kin" muoto.
Lisäksi mitä tulee litteraatiovääristelyyn, niin siellä on auto kylläkin, mutta kun se on oikeasti ja kuunneltuna on "JUMALAUTO".
Lisäksi siellä on se "kuole"-huudahdus ja ihan kokonaisena kuultavissa ja vastoin taran väittämää, niin se ei ole naisen-ääni vaan selkeästi miehen ja kuullaan siksi, koska siitä perkeleen Jukka Lahdesta ei millään meinaa lähteä henki, eli ääni on käskevä että samalla tuskaantunut, jos nyt puoliromaanilla on Suomensanat hallussaan kirjastossa.
Tulisko tärinätaralle muuta vääristelyä lisää mieleen?